公告版位

下午到大稻埕戲苑看台中聲五洲布袋戲團《保生大帝傳奇》。故事梗概:水災,醫龍眼。住客棧,畫會跳舞的黃鶴。猛虎吃人,醫虎喉。救活孝子母。情節算很常見的民間故事,不過演來卻頗有樂趣。團長王英峻是個年輕人(沒想到那麼年輕!),聲音很有磁性,做為「代言人」,很吸引人。除了為戲偶配音,也要化身旁白。

誘人之處在於氣口、俚語、其他語言/現代語辭的借用、押韻。原本還擔心可能會聽不懂布袋戲的台語,想不到僅有前五分鐘混亂了點,之後完全沉浸其中。全長大約八十分鐘,非常好看。

七月在台中要推出《那些年,我們一起救的女孩》,似乎很有趣。不過那時我應該不可能有空殺到台中...... 

今天為了推廣還用投影幕放了簡易版字幕,但我是不贊成有字幕的。豫劇的即興、有程度的隨性已經消失殆絕。歌仔戲「做活戲」的絕活也開始削減,若布袋戲也因為字幕而扼殺了即興的活力,那可真讓人黯然。當然有字幕可以幫助不懂台語的人欣賞,不過字幕到底要做到多仔細,是可以思考的?我反對像京劇、豫劇一樣「逐字逐句」。首先是台語與漢字的對應尚有不少歧義,要逐字逐句翻譯有難度,再是一旦逐字逐句的風氣確立後,就開始會有人(而且不會是少部分人)開始把字幕奉為圭臬,將所有不合字幕的演出都歸為病灶,但這種批評方針是很有問題的。所以若真的要做字幕,我想「粗略的意譯」會是比較好的選擇,一方面坦誠面對語文轉譯間的扞格,另一方面保有原本演出的彈性、靈活,讓戲可以一直「活」下去。

下禮拜要看西螺新興閣,好期待!

創作者介紹

筆記本

lyande1109 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Jiachen Wang
  • 是阿, 很多墊戲都快絕跡了. 像是拾金 借靴 十八扯 之類的.
    當今大概多半是之為不是非常正式的演出.
    而如今也沒有墊戲需存在.

    另外很多吉祥戲也是.
  • 上次葉復潤那個睽違三十多年的沙橋獻壩,據說就是吉祥戲。不過我覺得那天狀況不好。你有看嗎?

    lyande1109 於 2012/03/11 01:10 回覆

  • Jiachen Wang
  • 有阿, 這齣也是很重要的余派折子, 不可能會絕跡啦.
    我是指一些崑腔戲. @@"

    是餞別吧, 有這個別名媽@@?
  • 是沙橋餞別才對,我一時腦裡又不知搭上了哪條線胡說一通。

    lyande1109 於 2012/03/13 21:52 回覆

找更多相關文章與討論