公告版位

原以為看不到《藏書之家》了,
沒想到侖靜學姊及時來信談及手邊多一張票,
於是便開開心心跟著學姊到國父紀念館看戲了。

同樣是對岸新編戲,小百花越劇團不論在編、導、演上,
皆精緻許多,尤其是導演,從《西廂記》到《梁祝》再到《藏書之家》,
走位啊、對戲啊,都見得出來經過精心設計。
演員不用多提,都非常優秀啊。

劇本倒是有一點問題,
沒記錯的話,這齣戲是六場+尾聲,
前兩場對花如箋的塑造還挺有趣,感覺是個不落俗套的才女,
之後在姨娘的強烈言語引導下(?),花如箋的個人意識越來越弱,
尤其到孫知府要求娶花為妻交換《焚書》時,
他竟然沒一點猶豫、一點反抗就答應了,雖然他對藏書樓的愛不容質疑,
十年讀書南窗下,只為了一覽天一閣藏書,
但是這麼順從的就嫁過去了,編劇大人實在太含糊。

另外編劇選擇此題材也很有勇氣,
這題材看來雖雅,但要讓觀眾產生同情共感其實不大容易,
以現今社會價值觀而言,蒐藏字畫、藝術品、古董古玩甚麼的,
大家還比較能理解/想像,雖然這些蒐藏可能需要更多的財力支持,
蒐集書對普遍大眾而言,反而是較難產生認同感的,
「書」在社會上的流動已經太普遍、取得太容易,
一般人對書下意識很少生出特別的珍愛之心,
因此要讓觀眾徹底理解/諒解范容願不惜變賣田產擲十萬金購買《焚書》的決心,
就顯得難上加難。
(我當然可以理解他的賞愛之心啦,但是要我像王世貞一樣為了一部書變賣園林,
  或是像范容一樣賣祖產我是無法實踐的。)

雖然編劇在花如箋的塑造上實在太草率了,反而孫知府的形象還比花如箋有趣,
但最後范容要僕人羊毫將「把《藏書》、《焚書》、簫、瑤琴,都砌入夾牆」,
強烈不捨的珍重之情瞬間讓我難以呼吸,拉緊了手中的外套下意識想抵抗甚麼,
砌入夾牆除了不願面對的逃避之情以外,更多的應該是保護之意吧,
漢朝時在孔子舊宅的夾牆中也找到許多珍貴古籍,
當初這些愛書人將心愛的書砌入暗無天日的夾牆時,心中雖然不捨,
但為了典籍傳世也只能出此無奈下策,其實砌入夾牆後若永遠無人發現,
根本等同埋葬啊,范容埋葬的更不只是書,還有唯一的愛情。
(像他這樣傻裡傻氣整天追著書跑的人,花如箋應該是他唯一有過的戀人吧。)

還有一個小問題,我實在不懂編劇為什麼要那麼強調李卓吾,
也不太知道李卓吾的思想到底對劇中的范家有甚麼影響。

剛剛google了一下范容應該是創作出來的人物,
既然這個人物是虛構的,那麼毛晉汲古閣之書失散後實際非收入天一閣,
王世貞年代是否早於范容,就也無甚可談了。
但天一閣命名取自《易經》天一生水,與天一池的興建都是確有其事的。

創作者介紹

筆記本

lyande1109 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 訪客
  • 我的意見倒跟格主完全相左,XD
    導演 編劇 編腔 配樂是我最無法忍受的四個.

    下午看了一遍b咖版,晚上看了茅版.(因為已經約好, 不能不去)
    順便比較一下, 在公認的好演員下, 爛作品會不會有起死回生的效果.

    劇本詞白到讓人難以忍受, 劇情莫名其妙.
    (發現許多莫名其妙 在茅茅的版本裡都消失了>O<)
    像電腦遊戲一樣的配樂, 很水的編腔,(當然我也不懂越劇)
    (真替武場抱不平, 老是用奇怪的弦樂來取代武場,)
    當然這也要全歸功於一鍋倒

    而且四位主要角色, 只剩下一個半, 只剩下一個范容跟半個孫知府
    孫知府這角色在劇情處理真的比另外兩位女生細膩太多.(結局真鳥)
    (當然也許他是想做范容的獨角戲)
    姨娘這角色戲中定位我覺得不差, 也許是演員無法演活吧.
    花如箋就像個瘋子, 來到劇中,又離開.

    話說回來 比較下茅茅的咬字還真特別.
    雖然說不出哪怪, 但真的很好聽,
    而且非常適合這個角色.


    記得"萬曆十五年"裡頭也有提到過焚書藏書,
    大概這兩本是中國禁書中的名書吧XD
    而且李贽也是當時名士.

    王世貞當然早於范容, 范已經是崇禎年間的人,
    王是嘉靖進士, 起碼也早了幾十年, 已經是他的祖父輩以上了.

    不過"天一生水"這話一點也不像周易經傳的文字,(雖然只看過易經、彖、象、文言傳. )
    查了一下是河圖學說出來的, 大概是後人注釋裡頭所提到, 而不是經傳裡頭的字.
    取名天一閣大概是希望書樓免於祝融之災吧.
    jcwang
  • 劇本的詞有很直白嗎???可以舉例嗎?
    我怎麼覺得都很文謅謅(不過我現在舉不出例,忘光光了XD)
    ......還是我看京劇看太多,所以覺得這個很文謅謅。

    也許茅版比青年演員的好很多,但我還是覺得劇情莫名其妙,
    聽說這是精簡版,在未看到完整版DVD前,我還是保持懷疑的態度好了。
    編腔、音樂我不熟,覺得還蠻好聽,只是某些部份很像卡拉OK配樂,那「一鍋倒」是甚麼意思?

    如果這是遜色很多的精簡版,四個主要角色裡要我猜誰的戲份被刪最多,我一定會選花如箋,花如箋一開始的設定非常有趣,可惜第三場後就弱掉了。我不覺得花如箋離開范家有甚麼不好,只要心理描寫夠份量,應該都可以說服觀眾的。

    我看的那場,茅有一個字不小心念錯了:p
    他自己似乎還嚇了一跳,
    但很快就恢復鎮定。

    我個人覺得主角對李卓吾的感情實在太表面了。
    但若談太多思想層面恐怕只會更不討好,
    是道難題。


    所以歷史上真的有范容這個人嗎?我一直搞不清楚這齣戲的虛構程度。


    「天一生水,地六成之」不是引自洛書,更不是引自河圖。確確實實是出自周易鄭注。只是當時鄭康成講的不完全是這八個字,他說「天一生水......地六成水於北........」
    最先精確講出這八個字的是陳摶《河洛真數》裡的洛書論,但他只算得上借鄭康成話。

    以下是我從周易鄭注節引的文字,因是從資料庫中原文下載編輯,
    沒有斷句,所以我自己胡亂斷,就包容著看吧:
    天一生水於北,地二生火於南,天三生木於東,地四生金於西,天五生土於中。陽無耦;隂无配,未得相成。地六成水於北,與天一并天七成火於南,與地二并地八成木於東,與天三并天九成金於西,與地四并地十成土於中......

    另外《四庫全書考證》裡有講到《易》曰:「天一生水,地六成之。」案此是繫辭《鄭》注文非《周易》正文,此誤引。


    取名天一閣確為避祝融之災,沒記錯的話在葉昌熾《藏書紀事詩》、
    或林申清《明清著名藏書家與藏書印》中都有談到。

    lyande1109 於 2010/11/20 17:32 回覆

  • Jiachen Wang
  • 關於易經, 我只看過周振甫的周易譯註,
    天一生水這話很明顯已經不是從易經或易傳裡頭的字. 反而比較像術數的東西
    (像河圖洛書那類的術數體系)
    這樣又說出自易經 實在有點牽強.

    反正這也不是重點XD

    我所謂的直白是指文字無法貼和角色, 那怎樣每的腔都無法扣入人物.
    不過我還是覺得, 詞在文學上的價值很普通

    茅的咬字與發聲位置, 非常特別.
    大約在舌根裡面一點點的上頭.
    有一種奇妙的膩. 鼻音頗重(也可能是那幾天感冒)
    一整個適合眼那種耍脾氣小朋友 阿哈哈哈

    關於劇情, 指能說古代圖書出版與藏書真是奧妙的世界阿(嘆)
    像紅樓夢也才出版沒多久就出現了眼花撩亂的抄本刻本.
找更多相關文章與討論